…Θαλάσσιο πουλί : το καλύτερο πουλί στην ερμηνευτική, επειδή είναι πιο γόνιμο και λιγότερο παραγωγικό . Και όποιος το πιάσει παίρνει χρήματα και χαλάει, γιατί ο Θεός Παντοδύναμος λέει : «Το κρέας ενός πουλιού είναι κάτι που επιθυμεί. «Και το πουλί είναι άντρας, καθώς το πουλί είναι στα πουλιά με τη δύναμη, το όπλο, το φαγητό, τη δύναμη, τα φτερά, την πτήση και το ύψος στον αέρα. Και έχει μια πλούσια γυναίκα, επειδή οι πάπιες είναι το καταφύγιο και το νερό του, και λέγεται ότι οι πάπιες είναι άντρες κινδύνου, ευσέβειας, πειθαρχίας και αγνότητας . Και από τη λέξη του την πάπια, του δόθηκε τιμή και ανύψωση από μια γυναίκα . Αφηγήθηκε ότι ένας άντρας ήρθε στον Ιμπν Σιρίν και είπε : Έβλεπα σαν να πήρα πολλά υδρόβια πουλιά, οπότε έκανα την πρώτη σφαγή, μετά την πρώτη και είπε : Αν δεν βλέπετε νερό, είναι φτερά που το χτύπησε . Και όποιος βλέπει το πουλί να χτυπά το κεφάλι του, επιτυγχάνει την κατάσταση και την κυριαρχία, γιατί ο Θεός Παντοδύναμος λέει : «Και το πουλί είναι γεμάτο, και κάθε ένας έχει ένα κλαδί. » Αν βλέπει τα πουλιά που πετούν στη θέση του, τότε θα ζήλευαν οι άγγελοι . Και ανέφερε ότι μερικοί από τους εισβολείς είδαν σαν ο κουρέας να ξυρίζει το κεφάλι του και βγήκε από το πράσινο πουλί ξυρισμένο στον ουρανό, σαν να επέστρεψε στη μήτρα της μητέρας του, κατά συνέπεια, ~ που δημιουργήσαμε και στο οποίο ο Naidkm Nkrjkm άλλες φορές ~ Vqsa στους συντρόφους του, και στη συνέχεια μέσω του εαυτού του, είπε : Όσον αφορά το ξύρισμα το κεφάλι μου χτύπησε το λαιμό μου, Όσο για το πουλί, την ψυχή μου και την ανάβασή του, στον Παράδεισο, και για την επιστροφή μου, μου κοιλιά της μητέρας στη γη, σκοτώθηκε τη δεύτερη ημέρα του οράματός του . Και ένας άνδρας ήρθε στον Ιμπν Σιρίν και είπε : Είδα ότι ένα πουλί προήλθε από τον ουρανό και έπεσε ανάμεσα στα χέρια μου και είπε : Είναι μια καλή είδηση ​​με την οποία θα είστε ευχαριστημένοι ….

…Al-Deek : Στην προέλευση της ερμηνείας είναι ένας ξένος ιδιοκτήτης σκλάβος ή ένας απόγονος ενός Mamluk . Το ίδιο ισχύει και για τα κοτόπουλα, επειδή είναι σαν αιχμάλωτοι με τον γιο του Αδάμ, και δεν πετούν, και το κεφάλι του σπιτιού είναι ένα από τα Mamelukes, ακριβώς όπως η κότα είναι το κεφάλι του σπιτιού από τους υπηρέτες και τους σκλάβους γυναίκες : ο κόκορας υποδηλώνει επίσης έναν άνδρα με έντονο σθένος, και μια φωνή όπως το μουζέν, και τον σουλτάνο που είναι υπό την κυριαρχία των άλλων, επειδή είναι με τον μεγάλο του , διότι τον κατέλαβε, επειδή ο Νώε, ειρήνη πάνω του, μπήκε στον κόκορα και τις σκάλες στο πλοίο, και όταν το νερό έτρεξε και η άδεια δεν προήλθε από τον Θεό Παντοδύναμο, για να βγάλει εκείνους μαζί του στο πλοίο, ζήτησε από τον Νώε να του επιτρέψει να βγει έξω για να του φέρει τα νέα για το νερό, και έκανε τον κόκορα να είναι όμηρος μαζί του, και ειπώθηκε ότι ο κόκορας ήταν μέσα του, οπότε βγήκε και ύπουλος και δεν επέστρεψε , έτσι ο κόκορας κατέκτησε, και ήταν συν-πιλότος, και έγινε οικιακός κρατούμενος, και τις σκάλες ήταν χιλιάδες και έγιναν άγριοι . Είναι ένα πουλί μεγαλύτερο από ένα κοτόπουλο, με κόκκινα μάτια . Και ειπώθηκε ότι ο κόκορας είναι ένας άντρας με δέρμα πολεμιστή με κακή ηθική, μιλά καλά λόγια χωρίς όφελος, και σε κάθε περίπτωση είτε ανήκει είτε είναι απόγονος του βασιλιά . Λέγεται ότι όποιος σκότωσε έναν κόκορα έδειξε ότι δεν απάντησε στο μουτζέν, και μερικοί από αυτούς είπαν : Αυτός που είδε ότι είχε γυρίσει έναν κόκορα πέθανε αμέσως . Και οι νεαροί στρόφιγγες είναι Mamluks, ή αγόρια, παιδιά Mamluks . Ομοίως, οι γυναίκες κοτόπουλα κοτόπουλου είναι αγόρια γειτονιάς, σκλάβοι ή κορίτσια . Και η ομάδα των πτηνών είναι αιχμαλωσία και δούλοι. Ο Umar bin al-Khattab, ο Θεός μπορεί να είναι ευχαριστημένος μαζί του, είπε : Είδα ότι ένας κόκορας μου ράβωσε ένα ή δύο κλικ, ή είπε τρία, και οι ιστορίες της ήταν στην Asma bint Amees και είπε : Ένας μη Άραβας άντρας θα σε σκοτώσει . Ένας άντρας ήρθε στο Abu Awn al-Darrab και είπε : Είδα ότι σαν ένας μεγάλος κόκορας φώναζε σε αυτήν την πόρτα του σπιτιού σας . Έτσι, ο Άμπου Άουν ήρθε στον Ιμπν Σιρίν και του είπε αυτό το όραμα. Ο Ιμπν Σιρίν του είπε : Εάν πιστεύετε ότι το όραμά σας, θα πεθάνετε μετά από τριάντα τέσσερις ημέρες, και είχε μείγματα και τύψεις για το ποτό, είπε , έτσι ανέβασε όλα αυτά, και μετανοήθηκε στον Θεό Παντοδύναμο από την ημέρα της το όραμα, και πέθανε ξαφνικά, όπως είπε ο Ibn Sirin . Είπε στον Ibn Sirin : Πώς το εξαγάγατε ; Είπε από τον υπολογισμό της καμήλας, επειδή ο σηματοδότης είναι τέσσερις, το Ya είναι δέκα, και το kaf είναι είκοσι ….